
A Káma Szútra közismert, prózában írt mű a szerelemről, a makáma pedig olykor rímeket is használó prózai elbeszélés. Makámában mesélték-írták például az
Ezeregyéjszaka történeteit – ahogyan erre Szávai Géza MAKÁMASZÚTRA című regényének egyik szereplője is emlékeztet. Épp csak ő rímnek tekint mindent, ami a
világban, az emberi sorsokban ismétlődik, összecseng, egyik a másikra utal.
A MAKÁMASZÚTRA: egymással akár több emberöltő távolságból is „rímelő” emberi életek – évszázadnyi történetfolyam – foglalata. Párhuzamosan futó, vagy egymást
keresztező életutak, egymásnak feszülő szenvedélyek, történetek, melyek együtt: történelemmé állnak össze. És hogy miként érintkeznek, „állnak össze” emberek,
mikor az éppen zord történelemnek kiszolgáltatva a testükön kívül semmijük nem marad? Amikor már csak azt kísérelhetik meg „elolvasni”, hogy – sors, természet
által – mi van a testükbe írva?
Regénybe rendeződő emberi sors-olvasatok foglalata Szávai Géza nagy ívű, szókimondó könyve.
Megrendelhető innen:
|
Pécsi Györgyi: IZGALMAS ÉS JELENTŐS VÍZIÓ
Mindent bele egy könyvbe
Szávai Géza telitalálat címet adott új regényének, keleties sejtelmessége, erotika
utalása kellően vonzó és izgalmas. „A Káma Szútra közismert, prózában írt mű a
szerelemről, a makáma pedig olykor rímeket is használó prózai elbeszélés.
Makámában mesélték-írták például az Ezeregyéjszaka történeteit” – oldja fel az
összetételt a borítóra írt ajánlás. Kiegészíthetjük, hogy a szanszkrit szútra
önmagában is jelentéses, aforizmák, bölcs mondások gyűjteménye, amelyeket
összevarrt pálmalevelekre írtak. A könyv alcíme „Kisregények és nagyregények az
ideiglenes emberi érintkezések zónájából” megerősíti, hogy ne afféle lineáris regényt,
történetet várjon az olvasó, hanem valamilyen mozaikosan összerendezett,
keletiesen mesélő, érzéki, erotikus, ritmusos költői szöveget.
Nem meglepő, hogy a minden könyvével formaváltást, szokatlan rendezőelvet kereső
szerző legújabb munkáját is hibrid műfajúvá konstruálta. Szávai Kelet-vonzalma
korábban is megmutatkozott, az Aletta bárkáját japáni környezetbe helyezte, új
regényét viszont – főbb helyszíne szerint a Budapest, Bukarest és a 2. bécsi
döntéssel Erdélyt kettévágó határhoz közeli Segesvár háromszög, illetve – magyar-
erdélyi-román sorsokra, történetekre telepítette. A Makámaszútra cselekménye a
Monarchia végnapjaiban, Budapest román katonai megszállásával kezdődik, és
napjaink Romániájában záródik. Szávai persze óvakodik a kézenfekvőtől, hogy
nemzetiségi vagy kisebbségi regényt írjon, éppen az a célja, hogy a konvencionális
(trianoni, többség-kisebbség sérelempolitikai) nézőpont helyett új értelmezést
mutasson föl. A keleti prózaformák aktiválásával az író már ab ovo kiemeli a
konvencióból az értelmezői pontot, de lényegesebb a regény sajátos történelem-, és
nemzeti identitásszemlélete.
Az öt „könyvre” tagolt mű első, „Fundamentumok könyve” Budapesten játszódik. A
fiatal, egyke polgárlány, Perle Mici hirtelen beleszerelmesedik egy franciás
műveltségű megszálló román katonatisztbe. Mici szülei furcsa szimbiózisban élnek:
az anya barátnője, Pompéry Konstancia szorosan kötődik a Perlékhez, afféle
családfőnek tekinti magát, bár korábban a férj szeretője volt. Tánciskolájában úrilány
tanítványaival a megszálló román katonatiszteknek rendez bált; itt ismerkednek meg
a fiatalok, a tiltakozás ellenére sebtében összeházasodnak, és a visszavonuló román
hadsereggel együtt elutaznak Bukarestbe. A franciás műveltségű, jó modorú román
főhadnagy éppúgy megveti a „gőgös kretén magyar urakat”, és éppúgy jogot formál
Budapestre, mint társai („Ezért a földért ezer éve ömlik a romának szent vére.”), de
gáláns úriember, Micivel halálig franciául társalog, nyelvhasználati konfliktus
gyermektelenségük miatt sem merül fel. Pompéry Konstancia igazi túlélő, nem sokat
törődik nemzeti identitásával, ahogy bizonytalan származású üzletember szerelme,
az afféle szingli világpolgár, Dragomán Pompér sem. „Mondd, igaz lelkedre, te
Pompér. Akkor te most román vagy?” – „Mi a román? A román nem egy nép, hanem
egy foglalkozás… Akár a kereskedő zsidó, vagy a zenélő cigány…” Konstanca majd a
II. világháború alatt rapidsebességgel feleségül megy egy öregedő szovjet
katonatiszthez, hogy megússza a megerőszakolást, és a háborút követően a
kommunisták vegzálását – és persze, szerencsésen rapidsebességgel meg is
özvegyül.
Perle Mici és Stefanescu főhadnagy bukaresti (szerelmi) életére még vissza-visszatér
a regény, de sorra újabb, egymáshoz lazán kapcsolódó szereplők bukkannak föl még
Pesten, hogy az impériumváltással visszatérve Bukarestbe és Erdélybe, váltakozva ők
kerüljenek a regény reflektorfényébe. Ifjan és megöregedve, gyerekeik, unokáik,
magyarok, németek, románok. Ebből a sokszereplős kaleidoszkópszerű forgatagból
kiemelkedik néhány karakter: a Perle Micit Bukarestbe követő és szolgáló Domokos
Gizella és az ő népi demokráciába habarodott szerelme, Radó Béla fodrászmester, az
apját gyűlölő Korom Péter, a szász Ingeborg Hauser és Farkas Géza, a Bukarestben
született román Ovidiu Berenga és a prostituált, maga se tudja, ki fia-lánya, magyar-
román Pintyőke. Különböző karakterek, különböző sorsok – néha fájdalmasak, néha
idegesítőek, néha szánni, máskor szeretni valók. A regény történetei kezdődnek
valahol és folytatódnak valahol: mozaikok, patchworkok kerülnek az olvasó
látóterébe, a sorsok nem állnak össze csattanós egésszé, a történet nem jut el
innentől odáig. A szereplők körül megtörténik a történelem: háború,
impériumváltások, kommunizmus, brutális diktatúra – amire a maguk módján
reflektálnak.
A kötetborító eufemisztikusan „szókimondó”-nak nevezi Szávai stílusát – no, ne
szépítsük, sokféle nyelvi regiszteren szólal meg az író, a hajlékony poétikustól a
meghökkentően (zavarba ejtően) triviálisig. A regény alapszókincsét képezik a fasz
meg a baszás szavak, a történetekben mindig megjelenik a „kendőzetlen”, a vágyott,
akart vagy az erőszakolt nyers szexus.
Szávai Géza az Aletta bárkájában is hasonló módon közelített nem is az identitás-,
hanem a létkérdéshez. Mi határozza meg az egyéni létet (identitást) elsődlegesen? A
nyelv, a nemzeti tudat – vagy a biológia, a nemi ösztön, a nemi identitás? Alávetett
helyzetéből a törékeny Aletta és a hódító, kegyetlen Kodzsima harcos ösztöneiknek
engedelmeskedve lebontják a civilizációs korlátokat, és álomszép szerelemben
egyesülnek. A Makámaszútra hősei természetesnek tekintik nyelvi, etnikai
hovatartozásukat – természetesnek, de nem zártnak. Nemzeti tudatukat,
öntudatukat valószínűleg gyengének, néhol ingatagnak mondaná a szakértő. Perle
Mici szülei megrettennek, hogy lányuk egy román katonatisztbe habarodik, de
Konstancia, bár eleinte óvja az „oláhoktól”, egyetlen érvvel győzi meg a szülőket a
kapcsolatról: „Menjen. Szökjön meg. Vigyék. Kergüljön meg, Csak éljen!” Nem
férkőzik Mici és Stefanescu tudatalattijába a történelmi, etnikai, nemzeti
különbözőség, nem válik megosztóvá a nyelvi, nemzeti identitás. „Ahol Perle Mici, otta hazám.” – mondja a II. világháború végén a román királyi tábornok –, ha Mici
Budapestre szökött, akkor ott, s Philemon és Baucisként a halálig együtt maradnak.
Farkas Géza színtiszta székely magyar közegben élt, gimnazistaként először
találkozik a mássággal: a tanárok az üvöltözők atrocitásától tartva viszik Segesvárra
diákjaikat – Géza és a szász Ingeborg Hauser azonnal egymásba szeretnek. Észlelik
a másságot, de fölfedezik a világ-német, világ-magyar embert a másikban, s együtt
próbálnak kiszökni a kondukátor börtön-országából. Domokos Gizi, ki nem állhatta a
németeket, „Bukarestben bőven látott németet. Mindenütt ott vannak. Elszáradt
kenyérmorzsák. Aztán hirtelen kidagadnak, háborúznak, és ilyenkor mindent
elfoglalnak.”, s mégis belékerül egy német magzat, amitől egy precíz német doktor
szabadítja meg. Itt lent, a hétköznapi életben is elhangzanak a megosztó
sztereotípiák –, de békebeli módon, kenyértörésre (ölre, bicskára) nem kerül sor. A
nyolcvanas években pedig minél nagyobb a diktatúra nyomása, annál kevésbé érdekli
Farkas Gézát, hogy magyar feleségét román asszonyokkal csalja meg rendre. Mert „a
Kondukátor idejében a legnagyobb társadalmi igazság és igazságtétel: »Amíg a faszt
is nem jegyre adják, addig én, merci bien, boldog vagyok!«.” Mert a széthulló
világokban, különösen a diktatúrában kizárólag a saját testét birtokolhatta az ember:
„Pártgyűlés után hazamentünk, és felállítottam a farkamat – egyetlen seregem az
egész világ ellen –, és lefektettem törvényes hódításomat, az asszonyt. Vagy
problémás hódításomat, a szomszédasszonyt, És basztunk a világra. Harci pozíciót
vettünk fel a kurva világ ellen… És mi basztunk a megosztott világra, mi egységben
voltunk és dialektikus mozgásban!”
A regény kezdetén Konstancia így oktatja Micit: „Nem kell túlzottan játszani a tűzzel,
mert komoly tűzvész lesz belőle… És aztán négy év alatt szétment a haza. Sőt, több
haza is szétment! Szinte minden haza szétment. De te kislányom nem eshetsz szét.
Nem eshetsz szét! Tudod! A te tested a te országod.” És a szétment hazákban
föllazulnak, megszűnnek az erkölcsi korlátok, a lányokat megerőszakolják,
megbasszák, fölcsinálják, vagy önként feküsznek a fasz alá –, és bitangokat szülnek,
akiket majd szintén megerőszakolnak, fölcsinálnak és ők is bitangokat szülnek.
Fölértékelődik a hímtag, erőteljes, komplex metaforává válik: a nyers erőszaktól az
idétlenségen át az egyetlen szabadság metaforájává. (Mint a nem túl értelmes Ovidiu
Berenga költő farkának bizarr művészfotója: eleinte hódításra használná, de a
szekuritate a nemzetközi imperializmus ármánykodásának ítéli a fotót.)
Az olvasó nem könnyen szánja el magát egy 440 oldalas regényre, de Szávai
Géza Makámaszútrája kifejezetten olvasóbarát. Mozaikokból épül ez az eposzi
igényű, heterogén műfajú könyv: hosszabb-rövidebb tagolt szövegblokkok,
egyoldalas intelmek (szútrák), lírai, illetve szabad versszerű betétek, mikro-történetek
és terjedelmesebb elbeszélések követik egymást dinamikus, sodró ritmusban; a
történetek lazán épülnek egymásra, néha keresztezik a másikat, néha meg elmennek
a semmibe. Vonzó a narrátor modora: nem azonosul a regény világával, finom
iróniával distanciát tart, mintha fölülről nézné, igazgatná és csodálná ezt az egész
huszadik századot – a maga ellentmondásaiban, kínlódásaiban és örömeiben. Mert
az író nem kevesebbre törekedett, minthogy mindent beleírjon ebbe a könyvbe:
költészetet, világteremtést, romániaiságot-erdélyiséget, szexust és transzcendenciát,
a létet és az életet. A szerkezet, a ritmus, a nyelv, a modor adekvát a céllal, de
a minden zsúfolttá – számomra néhol követhetetlenné vált a szereplők azonosítása
–, helyenként túlírttá teszi a könyvet, máskor pedig a szútrák futnak bölcsködésbe
vagy banalitásba.
Mint a Tudás szútrában: „Ádám volt a legelső férfi a Földön. / Egyedül volt. És
semmit nem tudott. / Éva pedig a legelső nő vala a Földön. Mint nő, egyedül volt. És
semmit nem tudott. [De ettek a tudás fájának gyümölcséből és] megokosodott
Ádám. / Kivágta és deszkákra hasogatta a tudás fáját. / Ágyat ácsolt belőle. / Így
aztán csupa tudás vette körül őket, amikor ágyba feküdtek Évával.” – megismétli a
bibliai történetet, új elemként hozzáveszi az ágyácsolást, de nincs új értelmezése,
üzenetértéke. A Bitang szútra viszont erőteljes, jelentéses szöveg, retorikai bravúr,
ahogy a panasz az (ön)átokig ível mindössze pár sorban: „Bitangszórók, bitangvetők,
istenverés a hadatok… Bitang apjának lenni hadi dicsőség?... Ha a bitangod egy
szuka kölyke, akkor szukába dugtad a missziódat, katona… Bitangot nem szülünk.
Nem! Nem szül bitangot tisztességes anya”. Az önátokra gyönyörűen, kopogósan
rárímel egy szútrás reália: „»A lány elmegy városra nagy csizmával és kicsi pinával.
Aztán hazajön kicsi cipővel és nagy pinával.« – mondják Sarolta falujában, de Sarolta
hazamegy nagy, keményszárú, kopogós csizmában, Sárikával.”
Az író – sajnos – minden ötletét beledolgozza a regénybe, indokolatlan például a
cigányasszony egzecírozása (Határzónák, Javított Éva), elnyújtott Korom Róbert
koravén bölcsessége és bölcsködése, valószerűtlen Pelle Mici mezalionjának
szétbeszélése a férjjel, miközben elnagyolja az asszimiláns Pelle Miklós gettósorsát,
Farkas Géza szerelemgyerekére pedig romantikus regényszerű megoldással derül
fény stb. Ezek és a hasonló túlírtságok, kompozícióidegen elemek különösen az erős
részek sorozatában zavaróak. Az Állatok, nők, hadbírák például önmagában igen
erős drámai novella. Remeklés, mint zsarolja Vasile Luka párttitkár szexrabszolgává
a szász Ingebor anyját; az (asszony) állat megbaszásának módja felülmúlja a
szürreális képzeletet. Másutt finom humorba oldja a „szerelmi műalkotást” (ez is
alapszókincse a szerzőnek): Radó Béla, az öntudatos munkás Népszavát terít hölgye
feneke alá, mert ő igazi úriember – és sorolhatnám az arányos, szép és borzongató
részleteket.
A Makámaszútra aránytalanságaival együtt is izgalmas és jelentős vízió az ember
sorsáról, akit történetesen romániai államhatárok közé vetett a sors és a nagypolitika
a 20. században.
Forrás: BÁRKA folyóirat, 2017/2.
2017-05-27
VISSZA
|
|
LAPOZZ BELE A REGÉNYBE:
(A MAKÁMASZÚTRA öt könyvből áll, a könyvek címére kattintva olvasható az illető könyv tartalomjegyzéke)
__________________________________
________________________________
____________________________________
___________________________________________
Látogatások száma 2017. 01. 04. óta: 26275
|